Jump to content

Closing credits

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Twelve Days of Christmas (song)[edit]

"The Twelve Days of Christmas" is an English Christmas carol. A classic example of a cumulative song, the lyrics detail a series of increasingly numerous gifts given to the speaker by their "true love" on each of the twelve days of Christmas (the twelve days that make up the Christmas season, starting with Christmas Day).[1][2] The carol, whose words were first published in England in the late eighteenth century, has a Roud Folk Song Index number of 68. A large number of different melodies have been associated with the song, of which the best known is derived from a 1909 arrangement of a traditional folk melody by English composer Frederic Austin.

Lyrics[edit]

"The Twelve Days of Christmas" is a cumulative song, meaning that each verse is built on top of the previous verses. There are twelve verses, each describing a gift given by "my true love" on one of the twelve days of Christmas. There are many variations in the lyrics. The lyrics given here are from Frederic Austin's 1909 publication that established the current form of the carol.[3] The first three verses run, in full, as follows:

On the first day of Christmas my true love sent to me

A partridge in a pear tree


On the second day of Christmas my true love sent to me

Two turtle doves,

And a partridge in a pear tree.


On the third day of Christmas my true love sent to me

Three French hens,

Two turtle doves,

And a partridge in a pear tree.

Subsequent verses follow the same pattern. Each verse deals with the next day of Christmastide, adding one new gift and then repeating all the earlier gifts, so that each verse is one line longer than its predecessor.

Variations of the lyrics[edit]

The earliest known publications of the words to "The Twelve Days of Christmas" were an illustrated children's book, Mirth Without Mischief, published in London in 1780, and a broadsheet by Angus, of Newcastle, dated to the late eighteenth or early nineteenth centuries.[4][5]

While the words as published in Mirth Without Mischief and the Angus broadsheet were almost identical, subsequent versions (beginning with James Orchard Halliwell's Nursery Rhymes of England of 1842) have displayed considerable variation:[6]

  • In the earliest versions, the word on is not present at the beginning of each verse—for example, the first verse begins simply "The first day of Christmas". On was added in Austin's 1909 version, and became very popular thereafter.
  • In the early versions "my true love sent to me" the gifts. However, a 20th-century variant has "my true love gave to me"; this wording has become particularly common in North America.[7]
  • In one 19th-century variant, the gifts come from "my mother" rather than "my true love".
  • Some variants have "juniper tree" or "June apple tree" rather than "pear tree", presumably a mishearing of "partridge in a pear tree".
  • The 1780 version has "four colly birds"—colly being a regional English expression for "coal-black" (the name of the collie dog breed may come from this word).[8][9] This wording must have been opaque to many even in the 19th century: "canary birds", "colour'd birds", "curley birds", and "corley birds" are found in its place. Austin's 1909 version, which introduced the now-standard melody, also altered the fourth day's gift to four "calling" birds, and this variant has become the most popular, although "colly" is still found.[original research?]
  • "Five gold rings" has often become "five golden rings", especially in North America since the 1961 recording by Mitch Miller and The Gang.[7] In the standard melody, this change enables singers to fit one syllable per musical note.[10]
  • The gifts associated with the final four days are often reordered. For example, the pipers may be on the ninth day rather than the eleventh.[9]

For ease of comparison with Austin's 1909 version given above:

  1. differences in wording, ignoring capitalisation and punctuation, are indicated in italics (including permutations, where for example the 10th day of Austin's version becomes the 9th day here);
  2. items that do not appear at all in Austin's version are indicated in bold italics.

File 12 days of christmas recording December 19 ,1939 by James A.benny.ogg

Major versions compared[edit]

12days of christmas 1939

A recording of the song from Raiford Penitentiary, Florida, 1939.


Problems playing this file? See media help.

12 days (1949)[8] for a discussion of differences in lyrics amongst sources as well as definitions of terms.

12 days of Xmas by Louis Arendon'd [1874] on the 12 days of Christmas [1885] 12 days of Christmas[1895]
On the Twelfth day of Christmas , Henry gave to me

[12 to 6] 5 gold rings! 4 French hens 3 calling birds 2 turtle doves and a robin in a orange tree

on the 12 days of christmas my truelove gave to me

12 lords a leaping 11 ladies dancing 10 pipers piping 9 drummers drumming 8 maids of milking 7 swans a swimming 6 geese a laying 5 golden rings! 4 calling birds 3 French hens 2 turtle doves and a partridge in a pear tree

on the 12 days of Christmas

my truelove sent to me 12 drummers drumming [11to6] 5 golden rings! 4 calling birds 3 French chickens 2 turtle doves and a partridge with a pear tree

Source Giver 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Mirth Without

Mischief, 1780[4]

My true love sent to me Partridge in a pear-tree Turtle doves French hens Colly birds Gold rings Geese a laying Swans a swimming Maids a milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a leaping
Angus, 1774–1825[5] My true love sent to me Partridge in a pear tree Turtle doves French hens Colly birds Gold rings Geese a laying Swans a swimming Maids a milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a leaping
Baring-Gould, c. 1840 (1974)[11] My true love sent to me Part of a juniper tree Turtle doves French hens Colley birds A golden ring Geese a laying Swans a swimming Hares a running Ladies dancing Lords a playing Bears a baiting Bulls a roaring
Halliwell, 1842[6] My mother sent to me Partridge in a pear-tree Turtle doves French hens Canary birds Gold rings Geese a laying Swans a swimming Ladies dancing Lords a leaping Ships a sailing Ladies spinning Bells ringing
Rimbault, 1846[12] My mother sent to me Parteridge in a pear tree Turtle doves French hens Canary birds Gold rings Geese a laying Swans a swimming Ladies dancing Lords a leaping Ships a sailing Ladies spinning Bells ringing
Halliwell, 1853[13] My true love sent to me Partridge in a pear tree Turtle doves French hens Colly birds Gold rings Geese a laying Swans a swimming Maids a milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a leaping
Salmon, 1855[14] My true love sent to me Partridge upon a pear-tree Turtle-doves French hens Collie birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a-leaping
Caledonian, 1858[15] My true love sent to me Partridge upon a pear-tree Turtle-doves French hens Collie birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Drummers drumming Fifers fifing Ladies dancing Lords a-leaping
Husk, 1864[16] My true love sent to me Partridge in a pear-tree Turtle doves French hens Colley birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a-leaping
Hughes, 1864[17] My true love sent to me Partridge and a pear tree Turtle-doves Fat hens Ducks quacking Hares running "and so on"
Cliftonian, 1867[18] My true-love sent to me Partridge in a pear-tree Turtle-doves French hens Colley birds Gold rings Ducks a-laying Swans swimming Hares a-running Ladies dancing Lords a-leaping Badgers baiting Bells a-ringing
Clark, 1875[19] My true love sent to me Partridge in a pear tree Turtle doves French hens Colour'd birds Gold rings Geese laying Swans swimming Maids milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords leaping
Kittredge, 1877 (1917)[20] My true love sent to me Some part of a juniper tree/And some part of a juniper tree French hens Turtle doves Colly birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming [forgotten by the singer] Lambs a-bleating Ladies dancing Lords a-leading Bells a-ringing
Henderson, 1879[21] My true love sent to me Partridge upon a pear tree Turtle doves French hens Curley birds Gold rings Geese laying Swans swimming Maids milking Drummers drumming Pipers piping
Barnes, 1882[22] My true love sent to me The sprig of a juniper tree Turtle doves French hens Coloured birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Hares a-running Bulls a-roaring Men a-mowing Dancers a-dancing Fiddlers a-fiddling
Stokoe, 1882[23] My true love sent to me Partridge on a pear tree Turtle doves French hens Colly birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a leaping
Kidson, 1891[24] My true love sent to me Merry partridge on a pear tree Turtle doves French hens Colley birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Drummers drumming Pipers piping Ladies dancing Lords a leaping
Scott, 1892[25] My true love brought to me Very pretty peacock upon a pear tree Turtle-doves French hens Corley birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Pipers playing Drummers drumming Lads a-louping Ladies dancing
Cole, 1900[26] My true love sent to me Parteridge upon a pear tree Turtle doves French hens Colly birds Gold rings Geese a laying Squabs a swimming Hounds a running Bears a beating Cocks a crowing Lords a leaping Ladies a dancing
Sharp, 1905[27] My true love sent to me Goldie ring, and the part of a June apple tree Turtle doves, and the part of a mistletoe bough French hens Colley birds Goldie rings Geese a-laying Swans a-swimming Boys a-singing Ladies dancing Asses racing Bulls a-beating Bells a-ringing
Leicester Daily Post, 1907[28] My true love sent to me A partridge upon a pear-tree Turtle doves French hens Collie dogs Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a milking Drummers drumming Pipers playing Ladies dancing Lords a-leaping
Austin, 1909[3] My true love sent to me Partridge in a pear tree Turtle doves French hens Calling birds Gold rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Ladies dancing Lords a-leaping Pipers piping Drummers drumming
Swortzell, 1966[7] My true love gave to me Partridge in a pear tree Turtle doves French hens Collie birds Golden rings Geese a-laying Swans a-swimming Maids a-milking Pipers piping Drummers drumming Lords a-leaping Ladies dancing

Scotland[edit]

A similar cumulative verse from Scotland, "The Yule Days", has been likened to "The Twelve Days of Christmas" in the scholarly literature.[20] It has thirteen days rather than twelve, and the number of gifts does not increase in the manner of "The Twelve Days". Its final verse, as published in Chambers, Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland (1842), runs as follows:[29]

The king sent his lady on the thirteenth Yule day,

Three stalks o' merry corn,

Three maids a-merry dancing,

Three hinds a-merry hunting,

An Arabian baboon,

Three swans a-merry swimming,

Three ducks a-merry laying,

A bull that was brown,

Three goldspinks,

Three starlings,

A goose that was grey,

Three plovers,

Three partridges,

A pippin go aye;

Wha learns my carol and carries it away?

"Pippin go aye" (also spelled "papingo-aye" in later editions) is a Scots word for peacock[30] or parrot.[31]

Similarly, Iceland has a Christmas tradition where "Yule Lads" put gifts in the shoes of children for each of the 13 nights of Christmas.[citation needed]

Faroe Islands[edit]

In the Faroe Islands, there is a comparable counting Christmas song. The gifts include: one feather, two geese, three sides of meat, four sheep, five cows, six oxen, seven dishes, eight ponies, nine banners, ten barrels, eleven goats, twelve men, thirteen hides, fourteen rounds of cheese and fifteen deer.[32] These were illustrated in 1994 by local cartoonist Óli Petersen (born 1936) on a series of two stamps issued by the Faroese Philatelic Office.[33]

Sweden[edit]

In Blekinge and Småland, southern Sweden, a similar song was also sung. It featured one hen, two barley seeds, three grey geese, four pounds of pork, six flayed sheep, a sow with six pigs, seven åtting grain, eight grey foals with golden saddles, nine newly born cows, ten pairs of oxen, eleven clocks, and finally twelve churches, each with twelve altars, each with twelve priests, each with twelve capes, each with twelve coin-purses, each with twelve daler inside.[34][35]

France[edit]

"Les Douze Mois" ("The Twelve Months") (also known as "La Perdriole"—"The Partridge")[36] is another similar cumulative verse from France that has been likened to The Twelve Days of Christmas.[20] Its final verse, as published in de Coussemaker, Chants Populaires des Flamands de France (1856), runs as follows:[37]

Le douzièm' jour d'l'année,

Que me donn'rez vous ma mie?

Douze coqs chantants,

Onze plats d'argent,

Dix pigeons blancs,

Neuf bœufs cornus,

Huit vaches mordants,

Sept moulins à vent,

Six chiens courants,

Cinq lapins courant par terre,

Quat' canards volant en l'air,

Trois rameaux de bois,

Deux tourterelles,

Un' perdrix sole,

Qui va, qui vient, qui vole,

Qui vole dans les bois.

The twelfth day of the year

What will you give me, my love?

Twelve singing cockerels,

Eleven silver dishes,

Ten white pigeons,

Nine horned oxen,

Eight biting cows,

Seven windmills,

Six running dogs,

Five rabbits running along the ground,

Four ducks flying in the air,

Three wooden branches,

Two turtle doves,

One lone partridge,

Who goes, who comes, who flies,

Who flies in the woods.

According to de Coussemaker, the song was recorded "in the part of [French] Flanders that borders on the Pas de Calais".[37] Another similar folksong, "Les Dons de l'An", was recorded in the Cambresis region of France. Its final verse, as published in 1864, runs:[38][39]

Le douzièm' mois de l'an,

que donner à ma mie?

Douz' bons larrons,

Onze bons jambons,

Dix bons dindons,

Neuf bœufs cornus,

Huit moutons tondus,

Sept chiens courants,

Six lièvres aux champs,

Cinq lapins trottant par terre,

Quatre canards volant en l'air,

Trois ramiers de bois,

Deux tourterelles,

Une pertriolle,

Qui vole, et vole, et vole,

Une pertriolle,

Qui vole

Du bois au champ.

The twelfth month of the year

What should I give my love?

Twelve good cheeses,[40]

Eleven good hams,

Ten good turkeycocks,

Nine horned oxen,

Eight sheared sheep,

Seven running dogs,

Six hares in the field,

Five rabbits trotting along the ground,

Four ducks flying in the air,

Three wood pigeons,

Two turtle doves,

One young partridge,[41]

Who flies, who flies, who flies,

One young partridge,

Who flies

From the wood to the field.

History and meaning[edit]

Origins[edit]

The exact origins and the meaning of the song are unknown, but it is highly probable that it originated from a children's memory and forfeit game.[42]

The twelve days in the song are the twelve days starting with Christmas Day to the day before Epiphany (6 January). Twelfth Night is defined by the Oxford English Dictionary as "the evening of January 5th, the day before Epiphany, which traditionally marks the end of Christmas celebrations".[43]

The best known English version was first printed in Mirth without Mischief, a children's book published in London around 1780. The work was heavily illustrated with woodcuts, attributed in one source to Thomas Bewick.[44]

In the northern counties of England, the song was often called the "Ten Days of Christmas", as there were only ten gifts. It was also known in Somerset, Dorset, and elsewhere in England. The kinds of gifts vary in a number of the versions, some of them becoming alliterative tongue-twisters.[45] "The Twelve Days of Christmas" was also widely popular in the United States and Canada. It is mentioned in the section on "Chain Songs" in Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (Indiana University Studies, Vol. 5, 1935), p. 416.

There is evidence pointing to the North of England, specifically the area around Newcastle upon Tyne, as the origin of the carol. Husk, in the 1864 excerpt quoted below, stated that the carol was "found on broadsides printed at Newcastle at various periods during the last hundred and fifty years", i.e. from approximately 1714. In addition, many of the nineteenth century citations come from the Newcastle area.[14][21][23][25] Peter and Iona Opie suggest that "if '[t]he partridge in the peartree' is to be taken literally it looks as if the chant comes from France, since the Red Leg partridge, which perches in trees more frequently than the common partridge, was not successfully introduced into England until about 1770".[46]

Some authors suggest a connection to a religious verse entitled "Twelfth Day", found in a thirteenth century manuscript at Trinity College, Cambridge;[47][48][49] this theory is criticised as "erroneous" by Yoffie.[50] It has also been suggested that this carol is connected to the "old ballad" which Sir Toby Belch begins to sing in Shakespeare's Twelfth Night.[51]

Manner of performance[edit]

Many early sources suggest that The Twelve Days of Christmas was a "memory-and-forfeits" game, in which participants were required to repeat a verse of poetry recited by the leader. Players who made an error were required to pay a penalty, in the form of offering a kiss or confection.[52]

Halliwell, writing in 1842, stated that "[e]ach child in succession repeats the gifts of the day, and forfeits for each mistake."[6]

Salmon, writing from Newcastle, claimed in 1855 that the song "[had] been, up to within twenty years, extremely popular as a schoolboy's Christmas chant".[14]

Husk, writing in 1864, stated:[53]

This piece is found on broadsides printed at Newcastle at various periods during the last hundred and fifty years. On one of these sheets, nearly a century old, it is entitled "An Old English Carol," but it can scarcely be said to fall within that description of composition, being rather fitted for use in playing the game of "Forfeits," to which purpose it was commonly applied in the metropolis upwards of forty years since. The practice was for one person in the company to recite the first three lines; a second, the four following; and so on; the person who failed in repeating her portion correctly being subjected to some trifling forfeit.

Thomas Hughes, in a short story published in 1864, described a fictional game of Forfeits involving the song:[17]

[A] cry for forfeits arose. So the party sat down round Mabel on benches brought out from under the table, and Mabel began, --

The first day of Christmas my true love sent to me a partridge and a pear-tree;

The second day of Christmas my true love sent to me two turtle-doves, a partridge, and a pear-tree;

The third day of Christmas my true love sent to me three fat hens, two turtle-doves, a partridge, and a pear-tree;

The fourth day of Christmas my true love sent to me four ducks quacking, three fat hens, two turtle-doves, a partridge, and a pear-tree;

The fifth day of Christmas my true love sent to me five hares running, four ducks quacking, three fat hens, two turtle-doves, a partridge, and a pear-tree;

And so on. Each day was taken up and repeated all round; and for every breakdown (except by little Maggie, who struggled with desperately earnest round eyes to follow the rest correctly, but with very comical results), the player who made the slip was duly noted down by Mabel for a forfeit.

Barnes (1882), stated that the last verse "is to be said in one breath".[22] Scott (1892), reminiscing about Christmas and New Year's celebrations in Newcastle around the year 1844, described a performance thus:[25]

A lady begins it, generally an elderly lady, singing the first line in a high clear voice, the person sitting next takes up the second, the third follows, at first gently, but before twelfth day is reached the whole circle were joining in with stentorian noise and wonderful enjoyment.

Lady Gomme wrote in 1898:[54]

"The Twelve Days" was a Christmas game. It was a customary thing in a friend's house to play "The Twelve Days," or "My Lady's Lap Dog," every Twelfth Day night. The party was usually a mixed gathering of juveniles and adults, mostly relatives, and before supper—that is, before eating mince pies and twelfth cake—this game and the cushion dance were played, and the forfeits consequent upon them always cried. The company were all seated round the room. The leader of the game commenced by saying the first line. [...] The lines for the "first day" of Christmas was said by each of the company in turn; then the first "day" was repeated, with the addition of the "second" by the leader, and then this was said all round the circle in turn. This was continued until the lines for the "twelve days" were said by every player. For every mistake a forfeit—a small article belonging to the person—had to be given up. These forfeits were afterwards "cried" in the usual way, and were not returned to the owner until they had been redeemed by the penalty inflicted being performed.

Meanings of the gifts[edit]

Partridge in a pear tree[edit]

An anonymous "antiquarian", writing in 1867, speculated that "pear-tree" is a corruption of French perdrix ([pɛʁ.dʁi], "partridge").[18] This was also suggested by Anne Gilchrist, who observed in 1916 that "from the constancy in English, French, and Languedoc versions of the 'merry little partridge,' I suspect that 'pear-tree' is really perdrix (Old French pertriz) carried into England".[55] The variant text "part of a juniper tree", found as early as c. 1840, is likely not original, since "partridge" is found in the French versions.[11][48] It is probably a corruption of "partridge in a pear tree", though Gilchrist suggests "juniper tree" could have been joli perdrix, [pretty partridge].[56][55]

Another suggestion is that an old English drinking song may have furnished the idea for the first gift. William B. Sandys refers to it as a "convivial glee introduced a few years since, 'A Pie [i.e., a magpie] sat on a Pear Tree,' where one drinks while the others sing."[57] The image of the bird in the pear tree also appears in lines from a children's counting rhyme an old Mother Goose.[45]

A pye sate on a pear tree, Heigh O
Once so merrily hopp'd she; Heigh O
Twice so merrily, etc.
Thrice so, etc.

French hens[edit]

Gilchrist suggests that the adjective "French" may mean "foreign".[55] Sharp reports that one singer sings "Britten chains", which he interprets as a corruption of "Breton hens".[58] William and Ceil Baring-Gould also suggest that the birds are Breton hens, which they see as another indication that the carol is of French origin.[59]

Colly birds[edit]

The word "colly", found in the earliest publications, was the source of considerable confusion.[60] Multiple sources confirm that it is a dialectal word, found in Somerset and elsewhere, meaning "black", so "colly birds" are blackbirds.[14][55] Despite this, other theories about the word's origin are also found in the literature, such as that the word is a corruption of French collet ("ruff"), or of "coloured".[18][47]

Gold rings[edit]

Shahn suggests that "the five golden rings refer to the ringed pheasant".[61] William and Ceil Baring-Gould reiterate this idea, which implies that the gifts for first seven days are all birds.[59] Others suggest the gold rings refer to "five goldspinks"—a goldspink being an old name for a goldfinch;[62] or even canaries.[a] However, the 1780 publication includes an illustration that clearly depicts the "five gold rings" as being jewellery.[4]

General[edit]

According to The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, "Suggestions have been made that the gifts have significance, as representing the food or sport for each month of the year. Importance [certainly has] long been attached to the Twelve Days, when, for instance, the weather on each day was carefully observed to see what it would be in the corresponding month of the coming year. Nevertheless, whatever the ultimate origin of the chant, it seems probable [that] the lines that survive today both in England and France are merely an irreligious travesty."[46] In 1979, a Canadian hymnologist, Hugh D. McKellar, published an article, "How to Decode the Twelve Days of Christmas", in which he suggested that "The Twelve Days of Christmas" lyrics were intended as a catechism song to help young English Catholics learn their faith, at a time when practising Catholicism was against the law (from 1558 until 1829).[64] McKellar offered no evidence for his claim. Three years later, in 1982, Fr. Hal Stockert wrote an article (subsequently posted online in 1995) in which he suggested a similar possible use of the twelve gifts as part of a catechism. The possibility that the twelve gifts were used as a catechism during the period of Catholic repression was also hypothesised in this same time period (1987 and 1992) by Fr. James Gilhooley, chaplain of Mount Saint Mary College of Newburgh, New York.[65][66] Snopes.com claims this to be false, but offers no facts or evidence, other than theory, to substantiate their claims.[67]

Music[edit]

Standard melody[edit]

The now-standard melody for the carol was popularised by the English baritone and composer Frederic Austin. The singer, having arranged the music for solo voice with piano accompaniment, included it in his concert repertoire from 1905 onwards.[68] A Times review from 1906 praised the "quaint folk-song", while noting that "the words ... are better known than the excellent if intricate tune".[69]

Austin's arrangement was published by Novello & Co. in 1909.[70][71][72][73] According to a footnote added to the posthumous 1955 reprint of his musical setting, Austin wrote:[74]

This song was, in my childhood, current in my family. I have not met with the tune of it elsewhere, nor with the particular version of the words, and have, in this setting, recorded both to the best of my recollection. F. A.

A number of later publications state that Austin's music for "five gold rings" is an original addition to an otherwise traditional melody. An early appearance of this claim is found in the 1961 University Carol Book, which states:[75][76]

This is a traditional English singing game but the melody of five gold rings was added by Richard [sic] Austin whose fine setting (Novello) should be consulted for a fuller accompaniment.

Similar statements are found in John Rutter's 1967 arrangement,[77] and in the 1992 New Oxford Book of Carols.[78]

Many of the decisions Austin made with regard to the lyrics subsequently became widespread:

  • The initial "On" at the beginning of each verse.
  • The use of "calling birds", rather than "colly birds", on the fourth day.
  • The ordering of the ninth to twelfth verses.

The time signature of this song is not constant, unlike most popular music. This irregular meter perhaps reflects the song's folk origin. The introductory lines "On the [nth] day of Christmas, my true love gave to me", are made up of two 4

4 bars, while most of the lines naming gifts receive one 3

4 bar per gift with the exception of "Five gold rings", which receives two 4

4 bars, "Two turtle doves" getting a 4

4 bar with "And a" on its fourth beat and "partridge in a pear tree" getting two 4

4 bars of music. In most versions, a 4

4 bar of music immediately follows "partridge in a pear tree". "On the" is found in that bar on the fourth (pickup) beat for the next verse. The successive bars of three for the gifts surrounded by bars of four give the song its hallmark "hurried" quality.

The second to fourth verses' melody is different from that of the fifth to twelfth verses. Before the fifth verse (when "Five gold rings" is first sung), the melody, using solfege, is "sol re mi fa re" for the fourth to second items, and this same melody is thereafter sung for the twelfth to sixth items. However, the melody for "four colly birds, three French hens, two turtle doves" changes from this point, differing from the way these lines were sung in the opening four verses.

In the final verse, Austin inserted a flourish on the words "Five gold rings". This has not been copied by later versions, which simply repeat the melody from the earlier verses.

Earlier melodies[edit]

The earliest known sources for the text, such as Mirth Without Mischief, do not include music.

A melody, possibly related to the "traditional" melody on which Austin based his arrangement, was recorded in Providence, Rhode Island in 1870 and published in 1905.[79] Cecil Sharp's Folk Songs from Somerset (1905) contains two different melodies for the song, both distinct from the now-standard melody.[27]

Older Musical settings of "Twelve Days of Christmas"

  • "[C]opied from a manuscript of 1790"[79]
  • "[C]ollected by the late Mr. John Bell, of Gateshead, about eighty years ago" [i.e. around 1808][23] Play
  • From Edward Rimbault's Nursery Rhymes, with the Tunes to which They Are Still Sung in the Nurseries of England (1846)[12]
  • "[R]ecorded about 1875 by a lady of Providence, RI, from the singing of an aged man."[79]
  • Current in "country villages in Wiltshire", according to an 1891 newspaper article[24]
  • "[A]s sung by the Allens at the Homestead, Castle Hill, Medfield, Massachusetts, 1899"[80]
  • "[S]ung by Mr. George Wyatt, at West Harptree, Somerset, April 15th, 1904".[81]

Several folklorists have recorded the carol using traditional melodies. Peter Kennedy recorded the Copper family of Sussex, England singing a version in 1955 which differs slightly from the common version,[82] whilst Helen Hartness Flanders recorded several different versions in the 1930s and 40s in New England,[83][84][85][86] where the song seems to have been particularly popular. Edith Fowke recorded a single version sung by Woody Lambe of Toronto, Canada in 1963,[87] whilst Herbert Halpert recorded one version sung by Oscar Hampton and Sabra Bare in Morgantown, North Carolina One interesting version was also recorded in 1962 in Deer, Arkansas, performed by Sara Stone;[88] the recording is available online courtesy of the University of Arkansas.[89]

Production[edit]

Concept and development[edit]

On December 25, 1917, Samson Raphaelson, a native of New York City's Lower East Side and a University of Illinois undergraduate, attended a performance of the musical Robinson Crusoe, Jr. in Champaign, Illinois. The star of the show was a thirty-year-old singer, Al Jolson, a Lithuanian-born Jew who performed in blackface , playing in the recording phonograph of the 12 days of Christmas.[4] In a 1927 interview, Raphaelson described the experience: "I shall never forget the first five minutes of Jolson—his velocity, the amazing fluidity with which he shifted from a tremendous absorption in his audience to a tremendous absorption in his song." He explained that he had seen emotional intensity like Jolson's only among synagogue cantors.[4]

A few years later, pursuing a professional literary career in 1921, Raphaelson wrote "The 12 Days of Christmas", a short story about a young Jew named Jakie Rabinowitz, based on Jolson's real life. The story was published in January 1922 in Everybody's Magazine.[5] Raphaelson later adapted the story into a stage play, The 12 days of Xmas. A straight drama, all the singing in Raphaelson's version takes place offstage.[6] With George Jessel in the lead role, the show premiered at the Warner Theatre in Times Square in September 1925 and became a hit.[7] Warner Bros. acquired the movie rights to the play on June 4, 1926, and signed Jessel to a contract.[8] The Moving Picture World published a story in February 1927 announcing that production on the film would begin with Jessel on May 1 on a Partridge in a pear tree.[9]

But the plans to make the film with Jessel would fall through, for multiple reasons. Jessel's contract with Warner Bros. had not anticipated that the movie they had particularly signed him for would be made with sound (he'd made a modestly budgeted, silent comedy in the interim). When Warner had hits with two Vitaphone, though dialogue-less, features in late 1926, The 12 days of Christmas production had been reconceived.[8] Jessel asked for a bonus or a new contract, but was rebuffed. According to Jessel's description in his autobiography, Harry Warner "was having a tough time with the financing of the company.... He talked about taking care of me if the picture was a success. I did not feel that was enough."[10] In fact, around the beginning of 1927, Harry Warner—the eldest of the brothers who ran the eponymous studio—had sold $4 million of his personal stock to keep the studio solvent.[8] Then came another major issue. According to Jessel, a first read of screenwriter Alfred A. Cohn's adaptation "threw me into a fit. Instead of the boy's leaving the theatre and following the traditions of his father by singing in the synagogue, as in the play, the picture scenario had him return to the Winter Garden as a blackface comedian, with his mother wildly applauding in the box. I raised hell. Money or no money, I would not do this."[11]

According to performer Eddie Cantor, as negotiations between Warner Bros. and Jessel floundered, Jack L. Warner and the studio's production chief, Darryl Zanuck, called to see if he was interested in the part. Cantor, a friend of Jessel's, responded that he was sure any differences with the actor could be worked out and offered his assistance.[12] Cantor was not invited to participate in the Jessel talks; instead, the role was then offered to Jolson, who had inspired it in the first place. Describing Jolson as the production's best choice for its star, film historian Donald Crafton wrote, "The entertainer, who sang jazzed-up minstrel numbers in blackface, was at the height of his phenomenal popularity. Anticipating the later stardom of crooners and rock stars, Jolson electrified audiences with the vitality and sex appeal of his songs and gestures, which owed much to black american sources."[13] As described by film historian Robert L. Carringer, "Jessel was a vaudeville comedian and master of ceremonies with one successful play and one modestly successful film to his credit. Jolson was a superstar."[14] Jolson took the part, signing a $75,000 contract on May 26, 1927, for eight weeks of services beginning in July.[15] There have been several claims but no proof that Jolson invested some of his own money in the film.[16] Jessel and Jolson, also friends, did not speak for some time after—on the one hand, Jessel had been confiding his problems with the Warners to Jolson; on the other, Jolson had signed with them without telling Jessel of his plans. In his autobiography, Jessel wrote that, in the end, Jolson "must not be blamed, as the Warners had definitely decided that I was out."[17]

Introduction of sound[edit]

While many earlier sound films had dialogue, all were short subjects. D. W. Griffith's feature Jingle Bells (1921) was shown in New York with a single singing sequence and crowd noises, using the sound-on-disc system Photokinema. The film was preceded by a program of sound shorts, including a sequence with Griffith speaking directly to the audience, but the feature itself had no talking scenes.[18] On April 15, 1923, Lee De Forest introduced the sound-on-film system Phonofilm, which had synchronized sound and dialogue, but the sound quality was poor, and the films produced in this process were short films only.[19]

The first Warner Bros. Vitaphone features, Santa Claus is Coming to Town (published August 1926 with no lyrics) and The Better 'Ole (premiered October 1926), like three more that followed in early 1927 (When a Man Loves, Old San Francisco, and The eggs that he go), had only a synchronized instrumental score and sound effects. The Jazz Singer contains those, as well as numerous synchronized singing sequences and some synchronized speech: Two popular tunes are performed by the young Jakie Rabinowitz, the future Jazz Singer; his father, a cantor, performs the devotional Kol Nidre; the famous cantor Yossele Rosenblatt, appearing as himself, sings an excerpt of another religious melody, Kaddish, and the song "Yahrzeit Licht". As the adult Jack Robin, Jolson performs six songs: five popular "jazz" tunes and the Kol Nidre. The sound for the film was recorded by British-born George Groves, who had also worked on Don Juan. To direct, the studio chose Alan Crosland, who already had two Vitaphone films to his credit: Don Juan and Old San Francisco, which opened while was in production.[citation needed]

"Wait a minute, wait a minute... 12 days of Christmas"

The spoken words that made movie history (over considerable crowd noise) and "Toot, Toot, Tootsie (Goo' Bye)"


Problems playing this file? See media help.

Jolson's first vocal performance, about fifteen minutes into the picture, is of "Dirty Hands, Dirty Face", with music by James V. Monaco and lyrics by Edgar Leslie and Grant Clarke. The first synchronized speech, uttered by Jack to a cabaret crowd and to the piano player in the band that accompanies him, occurs directly after that performance, beginning at the 17:25 mark of the film. Jack's first spoken words—"Wait a minute, wait a minute, you ain't heard nothin' yet"—were well-established stage patter of Jolson's. He had even spoken very similar lines in an earlier short, 12 days of Christmas (1926).[20] The line had become virtually an in-joke. In November 1918, during a gala concert celebrating the end of World War I, Jolson ran onstage amid the applause for the preceding performer, the great operatic tenor Enrico Caruso, and exclaimed, "Folks, you ain't heard nothin' yet."[21] The following year, he recorded the song "You Ain't Heard Nothin' Yet".[22] In a later scene, Jack talks with his mother, played by Eugenie Besserer, in the family parlor; his father enters and pronounces one very conclusive word, "Stop!", the final line of dialogue in the film.

In total, the movie contains barely two minutes' worth of synchronized talking, much or all of it improvised. The rest of the dialogue is presented through the caption cards, or intertitles, standard in silent movies of the era; as was common, those titles were composed not by the film's scenarist, Alfred Cohn, but by another writer – in this case, Jack Jarmuth.[23]

While Jolson was touring with a stage show during June 1927, production on The Jazz Singer began with the shooting of exterior scenes by the second unit. In late June, Alan Crosland headed to New York City to shoot the Lower East Side and Winter Garden exteriors on location. Jolson joined the production in mid-July (his contract specified July 11). Filming with Jolson began with his silent scenes; the more complex Vitaphone sequences were primarily done in late August.[24] Both Jolson and Zanuck would later take credit for thinking up the ad-libbed dialogue sequence between Jack and his mother; another story had it that Sam Warner was impressed by Jolson's brief ad-libbing in the cabaret scene and had Cohn come up with some lines on the spot.[25] On September 23, Motion Picture News reported that production on the film had been completed.[26]

The production cost for The Jazz Singer was $422,000[27] (approximately US$5.96 million in 2023 dollars),[23] a large sum, especially for Warner Bros., which rarely spent more than $250,000. It was by no means a record for the studio, however; two features starring John Barrymore had been costlier: The Sea Beast Go! (1926), a loose and entirely silent adaptation of Moby-Dick, at $503,000 and Don Juan at $546,000.[28] Nonetheless, the outlay constituted a major gamble in light of the studio's financial straits: while The Jazz Singer was in production, Harry Warner stopped taking a salary, pawned jewelry belonging to his wife, and moved his family into a smaller apartment.[29]

Parodies and other versions[edit]

This section needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2010) (Learn how and when to remove this message)
  • Bing Crosby and the Andrews Sisters recorded the traditional version of this song on 10 May 1949 for Decca Records.[90]
  • The Ray Conniff Singers recorded a traditional version in 1962, appearing on the album We Wish You a Merry Christmas.
  • Jasper Carrott performed "Twelve Drinks of Christmas" where he appears to be more inebriated with each successive verse.[91] This was based on Scottish comedian Bill Barclay's version.[92]
  • Perry Como recorded a traditional version of "Twelve Days of Christmas" for RCA Victor in 1953, but varied the lyrics with "11 Lords a Leaping", "10 Ladies Dancing", and "9 Pipers Piping". The orchestrations were done by Mitchell Ayres.
  • Allan Sherman released two different versions of "The Twelve Gifts of Christmas".[93] Sherman wrote and performed his version of the classic Christmas carol on a 1963 TV special that was taped well in advance of the holiday. Warner Bros. Records rushed out a 45 RPM version in early December.[94]
  • Alvin and the Chipmunks covered the song for their 1963 album Christmas with The Chipmunks, Vol. 2.
  • The illustrator Hilary Knight included A Firefly in a Fir Tree in his Christmas Nutshell Library, a boxed set of four miniature holiday-themed books published in 1963.[95] In this rendition, the narrator is a mouse, with the various gifts reduced to mouse scale, such as "nine nuts for nibbling" and "four holly berries".[96] Later released separately with the subtitle A Carol for Mice.[96]
  • Frank Sinatra and his children, Frank Sinatra Jr., Nancy Sinatra, and Tina Sinatra, included their own version of "The Twelve Days of Christmas" on their 1968 album, The Sinatra Family Wish You a Merry Christmas.[97]
  • Sears put out a special Christmas coloring book with Disney's Winnie-the-Pooh characters in 1973 featuring a version of the carol focusing on Pooh's attempts to get a pot of honey from a hollow honey tree, with each verse ending in "and a hunny pot inna hollow tree".
  • Fay McKay, an American musical comedian, is best known for "The Twelve Daze of Christmas", a parody in which the gifts were replaced with various alcoholic drinks, resulting in her performance becoming increasingly inebriated over the course of the song.[98]
  • A radio play written by Brian Sibley, "And Yet Another Partridge in a Pear Tree" was broadcast on BBC Radio 4 on Christmas Day 1977.[99] Starring Penelope Keith, it imagines the increasingly exasperated response of the recipient of the "twelve days" gifts.[100] It was rebroadcast in 2011.[101]
  • The Muppets and singer-songwriter John Denver performed "The Twelve Days of Christmas" on the 1979 television special John Denver and the Muppets: A Christmas Together. It was featured on the album of the same name. The song has been recorded by the Muppets five different times, featuring different Muppets in different roles each time.[102]
  • A Māori / New Zealand version, titled "A Pukeko in a Ponga Tree", written by Kingi Matutaera Ihaka, appeared as a picture book and cassette recording in 1981.[103][104]
  • On the late-night sketch-comedy program Second City TV in 1982, the Canadian-rustic characters Bob & Doug McKenzie (Rick Moranis and Dave Thomas) released a version on the SCTV spin-off album Great White North.[105]
  • The Twelve Days of Christmas (TV 1993), an animated tale which aired on NBC, features the voices of Marcia Savella, Larry Kenney, Carter Cathcart, Donna Vivino and Phil Hartman.[106]
  • VeggieTales parodied "The Twelve Days of Christmas" under the title "The 8 Polish Foods of Christmas" in the 1996 album A Very Veggie Christmas. It was later rerecorded as a Silly Song for the episode The Little Drummer Boy in 2011.[107]
  • Christian rock band Relient K released a recording of the song on their 2007 album Let It Snow, Baby... Let It Reindeer. This version known for its slightly satirical refrain: "What's a partridge? What's a pear tree? I don't know, so please don't ask me. But I can bet those are terrible gifts to get."[108]
  • A program hosted by Tom Arnold, The 12 Days of Redneck Christmas, which takes a look at Christmas traditions, premiered on CMT in 2008. The theme music is "The Twelve Days of Christmas".[109]
  • Shannon Chan-Kent, as her character of Pinkie Pie from My Little Pony: Friendship Is Magic, sings her own version of the song on the album My Little Pony: It's a Pony Kind of Christmas.[110]
  • Irish actor Frank Kelly recorded "Christmas Countdown" in 1982 in which a man named Gobnait O'Lúnasa receives the 12 Christmas gifts referenced in the song from a lady named Nuala. As each gift is received, Gobnait gets increasingly upset with the person who sent them, as said gifts wreak havoc in the house where he lives with his mother. This version charted in both Ireland (where it reached number 8 in 1982) and the UK (entering the UK chart in December 1983 and reaching number 26).[111][112] The song peaked at number 15 in Australia in 1984.[113]
  • A special Creature Comforts orchestral arrangement of "The Twelve Days of Christmas" was made by British animator Nick Park and Aardman Animations. Featuring different animals discussing or trying to remember the lyrics of the song, it was released on Christmas Day 2005.[114]
  • New Orleans band Benny Grunch and the Bunch perform a "locals-humor take" on the song, titled "The Twelve Yats of Christmas".[115][116]
  • The video game StarCraft: Broodwar released a new map named Twelve Days of StarCraft with the song which was adopted a new lyric featured units from the game by Blizzard on 23 December 1999.[117][unreliable source?] In 2013, CarbotAnimations created a new web animation, StarCraft's Christmas Special 2013 the Twelve Days of StarCrafts, with the song which was played in the map Twelve Days of Starcraft.[118]
  • In Hawaii, The Twelve Days of Christmas, Hawaiian Style, with the words by Eaton Bob Magoon Jr., Edward Kenny, and Gordon N. Phelps, is popular. It is typically sung by children in concerts with proper gesticulation.[119][120]
  • A version by Crayola was made in 2008 titled The 64 Days of Crayola.
  • American rock and roll radio on-air personality Bob Rivers made a version of the song, The Twelve Pains of Christmas (from Twisted Christmas, 1988), replacing the traditional gifts with a list of hassles associated with Christmas, such as installing decorative lighting, or going shopping for gifts.
  • In the 12 Disasters of Christmas movie, the song has actually been created by the Mayas to ensure that a prophecy of the end of the world be foretold among Europeans even after the destruction of the Mayas' civilization.
  • With reference to President Trump's impeachment just before Christmas 2019, the Washington International Chorus performed the 12 Days of Christmas carol, with specially adapted lyrics by BBC News.

Christmas Price Index[edit]

Main article: Christmas Price Index

Since 1984, the cumulative costs of the items mentioned in the Frederic Austin version have been used as a tongue-in-cheek economic indicator. Assuming the gifts are repeated in full in each round of the song, then a total of 364 items are delivered by the twelfth day.[121][122] This custom began with and is maintained by PNC Bank.[123][124] Two pricing charts are created, referred to as the Christmas Price Index and The True Cost of Christmas. The former is an index of the current costs of one set of each of the gifts given by the True Love to the singer of the song "The Twelve Days of Christmas". The latter is the cumulative cost of all the gifts with the repetitions listed in the song. The people mentioned in the song are hired, not purchased. The total costs of all goods and services for the 2023 Christmas Price Index is US$46,729.86,[125] or US$201,972.18 for all 364 items.[126][127] The original 1984 cost was $12,623.10. The index has been humorously criticised for not accurately reflecting the true cost of the gifts featured in the Christmas carol.[128]

John Julius Norwich's 1998 book, The Twelve Days of Christmas (Correspondence), uses the motif of repeating the previous gifts on each subsequent day, to humorous effect.

Computational complexity[edit]

In the famous article The Complexity of Songs, Donald Knuth computes the space complexity of the song as function of the number of days, observing that a hypothetical "The Days of Christmas" requires a memory space of as where is the length of the song, showing that songs with complexity lower than indeed exist. Incidentally, it is also observed that the total number of gifts after days equals .[129]

In 1988, a C program authored by Ian Philipps won the International Obfuscated C Code Contest. The code, which according to the jury of the contest "looked like what you would get by pounding on the keys of an old typewriter at random", takes advantage of the recursive structure of the song to print its lyrics with code that is shorter than the lyrics themselves.[130]

Example of closing credits
Another example (video)

Closing credits, end credits and end titles are a list of the cast and crew of a particular motion picture, television show, and video game. While opening credits appear at the beginning of a work, closing credits appear close to, and at the very end of a work. A full set of credits can include the cast and crew, but also production sponsors, distribution companies, works of music licensed or written for the work, various legal disclaimers, such as copyright and more.

Typically, the closing credits appear in white lettering on a solid black background, often with a musical background. Credits are either a series of static frames, or a single list that scrolls from the bottom of the screen to the top. Occasionally closing credits will divert from this standard form to scroll in another direction, include illustrations, extra scenes, bloopers, joke credits and post-credits scenes.

The use of closing credits in film to list complete production crew and the cast was not firmly established in American film until the late 1960s and early 1970s. Films generally had opening credits only, which consisted of just major cast and crew, although sometimes the names of the cast and the characters they played would be shown at the end. Two of the first major films to contain extensive closing credits – but almost no opening credits – were the blockbusters Around the World in 80 Days (1956) and West Side Story (1961). West Side Story showed only the title at the beginning of the film, and Around the World in 80 Days had no opening credits at all.

See also[edit]

External links[edit]